Razlike između Dejara i Salira
Dejar vs Salir
Nije li lijepo naučiti drugi jezik osim vašeg? Neki od vas možda misle da je to samo gubitak vremena; međutim nikada nećete znati kada bi strani jezik mogao biti koristan. Ako razmišljate o nastavi stranih jezika, predlažemo vam da odaberete španjolski jezik kako biste naučili. U mnogim dijelovima svijeta mnogi ljudi govore španjolski. A ako vam se dogodi da leti u Španjolsku, biti u stanju razumjeti španjolski jezik definitivno će biti u ruci.
Neki kažu da je španjolski lako naučiti, ali, naravno, ovisi o vašoj diskreciji i upornosti naučiti. Kao početak skoka, možete početi učiti kako koristiti najčešće korištene riječi na španjolskom jeziku poput "dejar" i "salir". Mnogi su zbunjeni između ove dvije riječi. U ovom ćemo članku saznati razlike između "dejar" i "salir".
Ranije smo spomenuli da su mnogi zbunjeni kada se koriste pojmovi "dejar" i "salir". To je zato što ti pojmovi, kad su prevedeni, daju vam značenje "izlaz" i "dopust". U engleskom jeziku "izlaz" i "dopust" može značiti isto. Međutim, na španjolskom jeziku, "dejar" i "salir" se koriste u različitim kontekstima.
"Dejar" je glagol koji znači "odlazak". Navedimo neke primjere. Glagol "dejar" koristi se kada naznačite da ste nešto ostavili iza sebe. Evo primjera rečenica s "dejar" što znači "ostaviti nešto iza":
-
Dejé mi knjigu i salonu klase. (Napustio sam svoju knjigu u učionici.)
-
Dejaré mi otra bolsa aquí. (Ja ću ostaviti drugu torbu ovdje.)
-
El teléfono fue dejado de sonar. (Telefon je zazvonio.)
"Dejar" se također koristi kada ostavljate nekoga bilo gdje ili negdje. Evo primjera rečenica:
-
Ella dejó de llorar. (Odlazila je plakati.)
-
Mi hermanadejó a su familiaparatrabajar en el extranjero. (Moja sestra je ostavila obitelj da radi u inozemstvu.)
-
Ella me dejó para od hombre. (Ostavila me za još jednog muškarca.)
"Dejar" je također pravi glagol za upotrebu kada naznačite da ste ostavili ili napustili nešto. Evo primjera rečenica:
-
Dejé de matar a la gente. (Prestala sam ubijati ljude.)
-
Dejé de fumar. (Prestala sam pušiti.)
-
Dejaron de jugar al baloncesto. (Odustaju igrati košarku.)
S druge strane, glagol "salir" znači "izaći" ili "izaći". Kao i glagol "dejar", "salir" se koristi ovisno o kontekstu rečenice. Glagol "salir" se koristi umjesto "dejar" kada ćete napustiti mjesto. Evo primjera rečenica:
-
El tren prodati las ocho. (Vlak napušta u 8:00.)
-
Salió de la habitación. (Izlazila je iz sobe.)
-
Pocholo salió de la casa a las siete. (Pocholo je napustio kuću u 7:00 sati.)
"Salir" se također koristi umjesto "dejar" kada je izašlo nešto. Evo primjera rečenica:
-
El chico salió de la habitación. (Dječak je izašao iz te sobe.)
-
Iznenađujuće je salió a la luz. (Postojala je ptica koja je izašla na otvorenom.)
-
El león je salido de su jaula. (Lav je izašao iz kaveza.)
"Salir" se također koristi kada se upoznate ili izlaze s nekim. Evo primjera rečenica:
-
Voy salir con Jon. (Izlazim s Jonom.)
-
La joven está saliendo con un hombre viejo. (Mlada djevojka iz staroga čovjeka.)
Primijetite da glagoli "dejar" i "salir" imaju različite konjugacijske oblike glagola ovisno o njihovim vremenima. Saznajte više o svojim konjugacijama kako biste bolje razumjeli jezik.
Sažetak:
-
"Dejar" i "salir", kada se prevode, daju vam značenje "izlaz" i "dopust". U engleskom jeziku "izlaz" i "odlazak" mogu značiti isto toliko da postanu zbunjeni.
-
"Dejar" znači "ostaviti nešto ili netko iza sebe".
-
"Salir" znači "napustiti određeno mjesto". To također može značiti "izlazak s nekim".