Razlike između šume i šume
Riječi "šume" i "šume" izvorno su značile istu stvar. Budući da su oboje ušli u uporabu, stekli su drugačija značenja. Dok su još uvijek slični i razlike među njima su prilično nejasne, postoje neki slučajevi u kojima će netko sigurno biti netočan.
Engleski je kombinacija dviju jezičnih grana: germanski i kurziv. Izvorno je započeo kao germanski jezik. Međutim, u jedanaestom stoljeću, skupina ljudi zvanih Normanci napali su. Dolazili su iz onoga što je sada poznato kao Francuska, posebno u Normandiji, i oni su donijeli svoj jezik s njima. Kad su osvojili Englesku, njihov je jezik pomiješan sa starim engleskim jezikom i njihov je vokabular ostao. U većini slučajeva kada su francuske riječi značile istu stvar kao i postojeće engleske riječi, dobile su drugačija značenja. Na primjer, riječi "govedina" i "krava" izvorno su značile istu stvar, ali francuska riječ "govedina" promijenila je značenje mesa krava umjesto same životinje.
"Drvo" došao je izravno iz germanske grane. Iz srednje engleske riječi "wode", a prije toga stara engleska riječ "widu". Obje su značile 'stablo' ili skupinu stabala.
Danas riječ uglavnom znači materijal koji čini unutrašnjost stabla, iako to još uvijek znači skupinu stabala. 'Drvo' se ponekad koristi za označavanje određenog područja ili za naziv područja, dok je množina neodređena. Na primjer, mjesto bi moglo imati "drvo" u ime, dok bi skupina drveća općenito bila šuma. Često je reći "šumu" nego "drvo" kada govori o mjestu.
Riječ 'drvo' također se može koristiti kao glagol. 'Za drvo' može značiti jednu od tri stvari: da se drveće stavi u neko područje, da dobije zalihe drva za nešto, ili da dobije opskrbu drvetom.
"Forest" je došao s francuskog. Zanimljivo je, iako je većina francuskog jezika došlo iz latinske riječi, riječ "šuma" je pokupila od germanskog. Izvorno je riječ o jele ili boru. Od tamo je promijenjeno da stane latinskom jeziku i potom se preselila u francuski.
Dok se riječ "drvo" odnosi na materijal u stablu, riječ "šuma" samo znači zbirku stabala. U nekim slučajevima može se upotrijebiti i za područje koje se izdvaja za određenu svrhu. Na primjer, nacionalna šuma možda nema puno stabala, ali je i dalje mjesto za prirodu. U Engleskoj su neka područja zvane šume ograničena, poput kraljevskog lovišta.
Također se može koristiti kao glagol. 'Za šumu', ili 'pošumljavanje', znači okretanje nekog područja u šumu.
Kada se opisuje područje prekriveno stablima, postoji razlika između dva. Nema ni određenih brojeva, ali šuma se općenito pretpostavlja da je veća od šume. Još jedna glavna značajka je gustoća: šume će imati velike udaljenosti između stabala, a šume će biti guste, što ih čini mnogo tamnijim. U nekim šumama, baldah drveća će blokirati sunčevu svjetlost. Također se može pretpostaviti da su šume opasnije jer imaju tendenciju da budu tamnije od šume. U svakom slučaju, mala skupina stabala je definitivno šuma, dok je velika skupina definitivno šuma. Najvjerojatnije će se ocijeniti srednja skupina o tome koliko je gusta.
Da bi se saželi, riječ 'drvo' izvorno znači 'stablo', dok je riječ 'šuma' došla iz riječi koja je značila 'jele stabla'. 'Drvo' znači materijal koji čini stablo. U množini, to može značiti skupinu stabala. 'Šuma' znači samo skupinu stabala. Između dva, šume su manje, a šume su veće i gušće.